Autas d'as primers chornadas sobre traduzión. O papel d'a traduzión en o desembolique d'as luengas: o caso de l'aragonés

Referencia: 9788480940504

4,25 €
Impuestos incluidos

Editorial: Gara d'Edizions
Colección: Ainas
Autor: Varios autores
I.S.B.N: 978-84-8094-050-4
Formato: 17 x 24 cm / rústica / 128 pág.

Edición: 1998

Cantidad

Estas Primeras Chornadas, celebradas en Lo Grau los días 6, 7 y 8 de diciembre de 1997, se plantearon como un foro abierto de debate e intercambio de experiencias personales, académicas y teóricas sobre la Traducción en general y el papel que la traducción ha jugado y juega en las culturas y en la sociedad.

Es la primera vez que desde el aragonés como lengua básica se plantean unas Jornadas de este tipo en las cuales tenía cabida cualquier experiencia traductora en cualquier lengua. Por eso creemos que la grandeza de estas Jornadas es sobre todo la capacidad del aragonés de servir de lengua vehicular, de albergar a otras en un foro democrático, amplio y plural en un nivel de igualdad entre las lenguas y sin complejos.

Los resultados fueron y son muy satisfactorios: la mayor repercusión en la prensa de expresión castellana que un acto organizado desde el aragonés haya tenido nunca, actuaciones de grupos profesionales e internacionales como Los Titiriteros de Binéfar con su obra Almogávares y de Silbo Vulnerado con una selección de poemas en las diversas lenguas del Estado, participación de personalidades del mundo cultural y científico de las más diversas áreas: profesores, escritores, traductores, etc..., pero lo más importante, insistimos, con la lengua aragonesa como anfitriona y con todo el respeto -en los dos sentidos- hacia todas las lenguas, digno de mención. Y por último recordar esa frase de jornadista brasileño hecha desde la distancia: "a traduçao mantém a ligaçao", añadiendo porque somos iguales, somos diferentes.

9788480940504

Referencias específicas

Nuevo

16 otros productos en la misma categoría: